Retournez!

les deux Bretagnes

Du point de vue linguistique et ethnique, les Bretons sont plus proches des Irlandais et des Gallois que des Français. Le breton (Ar Brezhoneg) est une langue à part entière d'origine celtique. Issues de la famille indo-européenne, les langues celtiques comprennent 2 groupes:

  • le gaélique (parlé en Irlande et en Ecosse) et
  • la branche brittonique, dont fait part le breton ainsi que le Gallois.
Depuis des siècles, la Bretagne est partagée en deux zones linguistiques:
  • à l'est d'une ligne Mont-Saint-Michel-Paimpol-Pontivy-Vannes, la Haute-Bretagne ou Bretagne romane ou pays gallo. Le Gallo (gallec en breton) est une langue romane apparantée au français, dérivé du latin populaire. Cette région fut la première à délaisser le breton au profit du Français du IXe au XVIe siècle. Il n'en est presque plus de trace.
  • à l'ouest, La Basse-Bretagne dite celtique ou Bretagne bretonnante. Là on parle et/ou comprend la langue bretonne. Elle comprend quatre régions (dialectes):

    1. la Cornouaille (Cornouallais) du Sud-Finistère
    2. le pays du Léon (Léonard) du Nord-Finistère
    3. le pays de Tréguier (Trégorrois)
    4. le pays de Vannes (Vannetais)

historique

l'origine

- Du Ve au VIIe siècle, des Brittons de "la grande Ile de Bretagne" (pays de Galles, Devon, Cornwall), chassés par les envahisseurs anglo-saxons, émigrèrent en masse sur la péninsule armoricaine et enrichirent le gaulois qui y était parlé. De cette fusion émergea une nouvelle langue appartenant à la grande famille des langues celtiques. Elle fleurit dans les 5 départements bretons avec cependant des différences dialectiques. La langue celtique venue de la Grande Bretagne n'a pas eu beaucoup de mal à prendre racine.

  • Au moment de la chute de l'empire romain, en Armorique, le latin ne s'était vraiment implanté que dans les villes.
  • Ailleurs, le Gaulaois n'avait pas totalement disparue.
- Du Ve au IXe siècle, époque du vieux breton, la toponomie et les patronymes voient le jour. Ils conserveront jusqu'à aujourd'hui leur forme originelle.

- Au IXe siècle la dynastie de Nominoë marque l'apogée de la nation bretonne et l'extrème avancée de sa langue. Le breton progressa à l'est, entreprit la conquête des pays de Rennes et de Nantes. Vers 1050, il se trouvait dans sa phase d'expansion maximale, on le parlait jusque dans la baie du Mont-Saint-Michel et dans la région de Saint-Nazaire. Le breton apparaît comme une langue homogène ne présentant que quelques traces de dialectisation.

- La langue bretonne eut une grande importance jusqu'au XIIe siècle. Elle était utilisée, à côté du latin, pour de nombreux textes officiels. Le breton vehiculait la littérature orale, mais bénéficiait aussi d'une structure écrite codifiée qui évita la naissance de multiples dialectes. Le breton était la langue des lettrés et de la noblesse, au même titre que celle des paysans.

un lent déclin

Les invasions normandes mettaient à mal l'unité bretonne. La féodalité fut marqué par une progression spectaculaire et rapide du français déplaçant la frontière linguistique vers l'ouest.

A partir du XIIe siècle, les familles dirigeantes se francisèrent peu à peu. Du fait de son prestige dans les milieus lettrés et administratifs, le français s'impose à partir du XIIIe siècle comme langue diplomatique à la place du latin dans tout le duché. Dès cette époque les villes de basse Bretagne devinrent bilingues. La centralisation de Paris marqua le déclin de la langue écrite et les familles cultivées l'abandonnèrent pour le français.Le breton resta pourtant en usage, même dans la bourgeoisie et la noblesse, jusqu'au XVIIe siècle. Des ouvrages étaient rédigés en breton, la grammaire latine était enseignée en breton et le breton possédait en propre un système de versification.

Le rattachement de la Bretagne à la France au XVe siècle et la Révolution renversaient la situation en faveur du français. Langue des campagnes et du petit peuple, le breton marginalisa ceux dont il était le seul parler, et fut santi comme un lourd handicap. Par ailleurs, il se fragmenta en 4 dialectes. A la fin du XVIe siècle, le breton finit par disparaître à l'est de la province (comme en témoigne la carte), où figure pour la première fois la séparation entre basse et haute Bretagne. La frontière se stabilisa vers 1886 et dès lors resta pratiquement inchangée.

Au XIXe siècle, pendant le IIIe République, l'Education Nationale intervenait afin de faire disparaître la langue bretonne: les instituteurs imposant le français partout: un enfant dénoncé ou surpris à parler breton devait porter un sabot attaché autour du cou en punition! Le breton et le gallo reculaient simultanément en effectif et en aire d'influence. La frontière linguistique orientale du Breton reculait au fur et a mesure qu'augmentait l'influence du puissant voisin francophone. De même, sous l'influence des media, le gallo en Haut-Bretagne se francisa complètement.

Néanmons, le parler breton resta prédominant dans les classes rurales jusqu'au milieu du XXe siècle. Les dérives en plusieurs dialectes et les emprunts au français se multiplièrent. Malgré les efforts de certains lettrés, la dialectisation ne put être entravée; peu à peu chaque paroisse eut son breton, et le clergé fut le seul à l'écrire, le corrompant ainsi à sa manière.

Après la Seconde Guerre Mondiale, ce qui était encore la langue maternelle de la moitié ouest de la péninsule connut un recul dramatique. Interdite dans la vie officielle, dans les écoles et dans la plupart des médias, la langue bretonne n'était plus parlée que par les anciennes générations.

le renouveau

Le renouveau culturel des années 1960 et 1970 fit sortir le breton de l'oubli: beaucoup de jeunes ont renoué avec leur langue maternelle. Cependant, de phénomène est surtout urbain et concerne les familles cultivées.

L'enseignement laïc qui l'avait interdit le remit au programme en 1977. Les écoles Diwan, où le breton est enseigné dès la maternelle et le français à partir du CE1, apparurent alors et sont aujourd'hui de plus en plus nombreuses. L'association U.D.B. (=Union pour la Défense de la Langue Bretonne), qui a mené campagne pour l'enseignement facultatif du breton en Basse-Bretagne, l'a obtenu dans les lycées et écoles normales. Il existe maintenant une section de breton académique enseigné à Rennes et à Brest.

Si le breton est à nouveau enseigné depuis la fin des années 1970 dans certaines écoles bilingues (écoles Diwan) et à partir de la classe de 4e, cet enseignement reste confidentiel et ne correspond pas à un réel renouveau de la langue dans la vie quotidienne. En outre se pose le problème de la structure de breton qui, au fil du temps, s'est diversifié en dialectes.

Le breton occupe également une place de plus en plus importante dans les médias: programmes radios et télévision, journaux, Des émissions en breton sont diffusés sur FR3 Bretagne. De plus une chaîne de télévision entièrement en breton a vu le jour sur le bouquet numérique Canalsatellite. Les éditeurs et les collectivités territoriales font aussi un effort considérable pour rendre sa place au breton: livres, bandes dessinées, signalisation routière bilingue pour les noms des lieux, etc.

Actuellement 300.000 Bretons parlent encore le breton. On peut évaluer à 650.000 le nombre de bretonnants (évalués à 1.200.000 en 1886!), déclarant comprendre plus ou moins le breton. Statistiquement, il a plus de 40 ans, il est agriculteur ou retraité, et il vit dans les Côtes-d'Armor ou dans le Finistère.


Machine de recherche Google en breton (cliquez sur l'image pour s'en servir)

un petit glossaire

Les noms des lieux, très variés dans leur forme, reflètent la partition linguistique. Plus de la moitié des communes de Bretagne portent des noms d'origine bretonne, le reste se partageant entre noms gaulois, gallo-romains, bas latins et français.

  • ploe, plou, plo, pleu (du latin 'plebem, communauté de fidèles, paroisse) existe aujourd'hui sous les formes plou-, plo-, plu-plueu-, plé-, pli- et parfois poul-. Il signale l'emplacement des paroisses primitives du VIe et VIIe siècle. Danls les trois quarts de ses emplois, il est suivi d'un nom de saint du haut Moyen Age.
  • lan, lann, terme qui signifie ermitage, monastère.
  • tre, tref, subdivision de paroisse
  • guic, gui désigne le bourg
  • traon, trou, tro vallée
  • coat, goat, goët, hoët, bois
  • Dans les noms bretons du XIe au XIVe siècle, il faut surtout retenir ker (ferme, village). C'est le terme le plus représenté: il est à l'origine de 18.000 noms de lieux habités!
La langue bretonne associe des sonorités rocailleuses, mélange d'anglais chuinté et d'allemand guttural. Il est assez difficile d'assimiler une grammaire et un vocabulaire aussi singuliers, dont voici quelques éléments... à toutes fins utiles:

  • Aber, aven : estuaire (Pont-Aven)
  • alamaneg : allemand (juron)
  • Amann : beurre
  • aotrou : monsieur
  • argoad, argoed : région boisée
  • armor (arvor) : littoral
  • avel : vent
  • bag : bateau
  • bara : pain
  • beg (bec) : pointe, extrémité, sommet
  • bihan : petit (Mor-bihan : petite mer)
  • biniou : cornemuse
  • bombarde : clarinette
  • bras (braz) : grand (Mor-Braz : l'Océan)
  • breizad : breton (subst.)
  • breizh : Bretagne
  • brenzoneg : breton (adj)
  • butun : tabac
  • chistr : cider
  • demat : bonjour
  • digemer mad : bienvenue
  • douar : terre
  • dour : eau
  • du : noir
  • enez (inis) : île
  • fest-noz : fête de nuit
  • galleg : français (juron)
  • gast! : putain! (juron)
  • gwenn (guen) : blanc, sacré
  • gwerz : chanson
  • gwin : vin
  • ha : et
  • hen : vieux
  • hir : long
  • heol : soleil
  • huel : haut
  • izel : bas
  • kaer : beau
  • ne gomprenan ket : je ne comprend pas
  • kastell : château
  • ken ar c'hentan : à bientôt
  • kenavo : au revoir
  • ker (car) : village, hameau
  • kig : viande
  • kozh (kozn koh) : vieux
  • krampouez : crêpe
  • lan : ermitage, monastère, église
  • loc : lieu isolé
  • loc'h : lagine, lac côtier
  • mad : bon
  • mar plij : s'il vous plaît
  • men : pierre
  • menez : montagne, colline
  • meur : grand, important
  • mont a ra? : comment allez-vous?
  • mor : mer
  • nann : non
  • nevez : neuf
  • noz : nuit
  • penn : tête, bout, sommet
  • pesk : poisson
  • petra eo da anv? : quel est votre nom?
  • plijet bras on : enchanté
  • plou : paroisse
  • roc'h : rocher, roc
  • ster : rivière
  • stivell : fontaine, source
  • tad : père, papa
  • ti (ty) : maison
  • traezhenn : plage
  • trez : sable
  • trugarez : merci
  • vamm : mère, maman
  • wreg : femme, épouse
  • ya : oui
  • yar-mat! : a votre santé!
  • yen : froid
sites portails
 Office de la Langue Bretonne
 Kervarker
 Langue-Bretonne.com
 BZH
 Diwan Breizh
 Dizolo - Centre pédagogique multimédia
 logiciels/jeux gratuits en breton
 Newsgroup: soc.culture.breton
traductions
mot français > breton
 Travlang
 Dictionnaire Français - Breton
 Dictionnaire Troude
mot breton > français
 Dictionnaire Breton - Français
 Catholicon Breton > Français/Latin
 Freelang- Dictionnaire Breton-Français (logiciel gratuit)
mot français <-> breton
 Francenet
 Freelang
 Foreignword
 Guide-Bretagne
 AgenceBretagnePresse (ABP)

(Ne pas entrer les accents)
mot français <-> breton <-> anglais
 Francenet
 Preder
 Breizhat
mot breton > anglais
 Breton to English Lexicon
 

 

Webster's Online Dictionary
The Rosetta Edition

     

  English      Breton  
mot allemand <-> breton
 Wörterbuch Deutsch <-> Bretonisch
le grammaire breton
 petit précis de grammaire
 Eléments de la grammaire bretonne
 Comment s'écrit le breton?
 Conjugaison de Verbes
phrases en breton
 Phrases utiles en Breton
 parler breton au bistro
 Parlons breton avec nos enfants
expressions/proverbes
 Expressions et proverbes bretons
histoire
 Histoire de la langue bretonne
 Histoire de la langue bretonne
 La langue bretonne dans l'Histoire
 Histoire de la langue bretonne
 quelques éléments d'information
 Le Breton hier
 "défense de cracher par terre et
 de parler breton"
 Le Breton aujourd'hui
 Qui parle breton aujourd'hui?
 La situation du breton
 les variétés de breton
 Le Breton et les langues Celtiques
cours de breton
en ligne sur internet
 A la découverte du breton
 19 leçons de breton
 Cours de Breton
 Petite leçon de breton
 Les leçons de breton
 Radio Bro Gwened - Cours (audio)
 Cours de langues celtiques
cours organisés
 où apprendre le breton?
 Recherche de cours de breton
 Recherche cours de breton
prononciation du breton
 Prononciation
 La prononciation du breton (audio)
 La prononciation du breton
FAQ
 Questions et Réponses (FAQ)
 FAQ - Questions sur la langue bretonne
conversion nombre > texte
entrez un nombre: résultat:
les 4 évangiles en breton

chapitre
dictionnaires/lexiques
 Lexicologos - dictionnaires &
 traductions
 Mots bretons
 Breton Dictionary
 The Alternative Breton Dictionary
 Encyclopedia of the Celts
 Bretonisches Lexikon
 l'alphabet breton
 La langue bretonne
 dictionnaire - les heures et dates
 dictionnaire - les directions
 dictionnaire - les nombres
 dictionnaire - achats et manger
 dictionnaire - voyage
 dictionnaire - endroits
 les nombres en breton
 les dates en breton
 calendrier breton
 compter en breton
noms
 Prénoms bretons
 Prénoms bretons
 Celtic first Names (Anglais)
 Prénoms bretons
 les prénoms bretons
 prénoms bretons
 Prénom fr <-> breton
 Female Names of Brittany
 Male Names of Brittany
 Behind the Name
noms de famille
 Les noms de famille
noms de lieux
 Lexicologos
 encyclopédie des noms de lieux
 Noms des villes fr > breton
 Noms des villes fr > breton
 Panneaux fr > breton
 noms de lieux bretons (mondial)
 Nom breton des communes
 Bretonnes
 Les noms de lieux bretons
Le Gallo
 Freelang- Dictionnaire Français-
 Gallo (logiciel gratuit)
 Traduction mot Français <-> Gallo
 Le Gallo, la langue britto-romane
 Dictionnaires gallois

Retournez!