DE REGEL VAN DE H. AUGUSTINUS VOOR TEN BUNDEREN (1473)

(transcriptie van het gotisch Middelnederlands schrift)

blz. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

blz. 1

Hier beghint de Reghele vanden religione van mijn heere sinte Augustijn Ghetranslateirt uuten latine in vlaemsche. Dit zijn de gheboden die wy bevelen huleden te houdene die in cloosters zijt ghestelt ende begheire van gheenen properen goede te hebbene.

Alder eerst om dat ghileden te zamen vergadert zijt So moet ghileden wezen eendrachtich Te gadere wonende in een huus ende hebben al eene ziele ende een herte dat es een wille ende een begherte in gode Ende gheen van huleden moet hebben noch zegghen dat ze eenich proper goet heift. Maer al huleder dinghen moeten

blz. 2

top

wezen ghemeene Ende die upperste van den huus moet elke van huleden gheven ende distribueren leiftocht ende te cleedene - niet elken even ghelijc noch even vele want ghij en hebbes niet al even groote noot noch ghij en zijt niet van even grooter weerde Maer men zal elken gheven ende distribueren dat haer van node es naer den vermueghene vanden huse. Want wij lesen int werc van den apostelen dat al huerleder dinghen waren onder hemleden ghemeene ende men gaf ende distribueirde elken dat hem van noode was

Van aerme zusters die de weerelt laten
S
o wie eenich goet hadden in de weerelt als zij comen in cloostere dat moeten zij ghewillighe-

blz. 3

licke laten wesen ghemeene Ende niet hadden inde weerelt die moeten niet zouken inden cloostere tghuent dat zij daer buten niet vercrighen en mochten Nochtan zal men huerleder ghebreckelicheit voorzien naer dat hemleden van noode es Al waren zij ooc van zo aermer condicie dat zij buten huerleder leiftocht niet mochten v[er]crighen ne maer dan ende moghen zij niet peinsen dat zij zalich of gheluckich zijn alleenlic dat zij vonden hebben int cloostere huerleder leiftocht en huerleder cleederen twelke zij buten niet en vonden Noch zij en moeten hemleden niet verhoveirden noch uprechten hueren stiven hals om dat zij zijn ontfanghen int ghesels[c]ap vanden ghoonen

bz 4

top

bi wien zij niet comen en dorsten als zij buten waren. noch ooc huerleder bliscap maken in ydel gl'e (gl'e=glorie). maer zij moeten therte te gode waert keeren ende hem dancken ende loven. te dien hende dat die cloosters goet en oorborelic zijn den rijcken ende oorborelic den aermen. maer dat die rijcken henleden niet vermeerderen en die aermen hemleden verheffen.

Van hoverdicheit te scuwene
Ende ooc noch de ghone die goet hadden in de weerelt en moet niet vernoeyen (vernoeyen=vermoeien) noch vervelen vanden aermen zusteren die ten heleghen gheselscape comen zijn uuter aermoede vander weerelt. maer zij moete henleden verblide vander aermer zusteren gheselscape dan vander hoocheyt of vand'

blz. 5

rijcheit van hueren gheslachte Noch zij en moeten hemleden niet verhoverdeghen als zij ghegheven hebben huerled' goet ten oorbore vanden ghemeene leiftocht dat of zijt ghehouden hadden en gheoorboort in de weerelt. Want alle ander quaetheden doet men in quaden ghewerken om dat zij zouden ghescien. maer hoveirdicheit alleene dreecht en belaecht die goede ghewerken om die te nieute te doene.

Van paeyse ende eendrachticheit te houdene Ghy zult leven alte zamen eendrachtelic ende paiselic ende eert gode in al wiens te[m]ple en wonste ghileden zijt ghemaect Ende weist eenparich vast ende neerstich in bedinghe in tiden ende in hueren die daer toe ghestelt zijn In die bede ca-

blz. 6

top

mere en zal niement iet anders doen dan tghuent daer toe dat se ghemaect es ende daer of dat ze name heift ontfaen. te dien hende dat men gheen belet endoe de ghone die buten ghetiden bedinghe doen willen in de bede camere Als ghileden gode bidt met psalmen hymen en ander bedinghe zo moet ghy wenden ende keeren int herte tghuent dat ghi spreict metter mont. ende en wilt niet zij[n]ghen zonder alleene tghuent dat ghescreven es om dat ment zijnghen zoude en tghuent dat daer toe niet es ghescreven dat en zal men niet zijnghen noch lesen.

Van abstinencie ende lesen ter tafele
Dwijnc huleder vleesch met vastene ende met abstinencie van spise en van dranke. also zeere als huwe

blz. 7

cracht ende huwe ghesonde (= gezondheid) verdraghen mach. ende als eeneghe zustere niet vasten mach zij en moet nochtan gheen voetsel nemen but' (= buiten) huere van maeltiden het en ware dat ze ziec ware Als ghi gaet zitten ter tafele tot dat weder upstaet vand'tafele zuldi hooren zonder striden ende zonder ghescil tghuent dat men huleden ghecostumeirt te lesene. ende ghi en zult niet alleenlic nemen ende eten die spise vander tafele maer ooc metten oren hooren ende begheeren te hoorene twort gods.

Van te lidene metten weeken
Die weec cranc of teedere zijn hute eester costume (=ten gevolge van hun eerste gewoonten) al eist (eist=is het) dat mense zochtere en anders tracteirt (= behandelt) dan die andere het ende

blz. 8

top

moet die andre niet vervelen noch onrecht dijncken die sterkere ende vromere zijn noch en moeten niet peinsen dat dese weeke zijn weildich of gheluckich om dat zij hebben ende nemen tghuent dat die andre niet en hebben. Maer zij behooren het te verblidene dat zij meer v'mueghen (=vermogen) dan die weeke En waert zo dan men de ghone die uter weilde vand' weerelt int cloost' (= klooster) comen zijn eenich voetsele cleederen of dexele (= dekking) gave meer dan de anderen die in stercheit ende in hartheit ghewone zijn daer omme en moeten zij niet murmureren maer peinsen hoe vele dat de ghone die rijcke ende weildich waren in de weerelt ghedaelt zijn van hueren state ende henleden v'nedert (= vernederd) hebben int cloostere al moghen zij hem niet wel gestrecke toter vruchtbaer (= wat sterkere gezondheid genoegzaam is zal niet toereikend zijn voor een week gestel)

blz. 9

heit vanden anderen die sterkere zijn van lichame ende van complectien noch zij en moeten niet alle begheeren tghuent dat zij eeneghen zien meest hebben niet om dat mense in dat eeren wille maer niet henleden liden (= omdat men ze lijdt, ze verdraagt) te dien hende dat die blamelicke quaetheit (= opdat geen lasterlijke verkeerdheid eruit zou spruiten) int clooster daer die rijcke al dat zij moghen pinen en laboreren niet ghescie dat de aerme werden ledich ende leckere.

Van zieken recreacie te doene
Ghelijcker wijs dat de ghone die ziec zijn moeten abstineren ende min nemen dan die ghesonde te dien hende dat zij in hare ziecheit niet zouden wezen b'last (= belast) also moeten zij naer die ziecheit als zij an die bate zijn (=aan de beterhand zijn) moeten zoetelicke wezen ghetracteirt (= behandeld) omdat zij te bet henleden zouden mueghen v'maken (= vermaken)

blz. 10

top

ende te eer ghenesen al waren zij ooc van aermoede uuter weerelt in cloosters comen al of hemleden gave huerleder versche ziecheit tghuent dat den teederen ende weildeghen gheift haer eerste costume ende ghewoonte Maer als zij vercreghen ende v'couvereirt (= hervonden) hebben huere ghesonde ende huere cracht zo moeten zij weder keeren t' (= tot) bester costuume ende gewoonte vanden ghemeenen twelke ten dienaers gods zo vele te meer betaemt dat zij minst ghebrecs hebben te doen hende dat zoetheit vand' (= van der) spise niet daer of houde ghequelt ende ghezont de ghone die aldus ghetracteirt hebben ghe zijn ziec. Maer die ald' (= altijd) weec ende teedere zijn zij moeten peinsen dat dese rijcste zijn die in ghesparicheden ende in stracheden van levene te houdene ende te v'draghe- (= verdragen)

blz. 11

ne de vroomste zijn want betere es nun ghebreken dan vele hebben.

Van zuuverheden te wachtene
Huleder abijt en moet niet wesen uutwendich noch te noterene dat es merkelic noch ghi en moet niet begheeren yement (= iemand) te ghelievene ter cause van huwen cleederen maer of cause van uwe duechden ende van uwe goede zeden Als ghileden ute gaen wilt zo moet ghi te gadere gane ende als ghi comt daer ghi wesen wilt zo moet ghi te gadere bliven in uwen ganc in uwen staet in uwe manieren noch in al uwe porringhe (= aansporing) of roeringhe zo en moet niet wezen dat yemens zien of antscauwen v'belghen (= verbolgen, beroerd, ten kwade ophitsen) mach maer dat uwe staet ende uwe helicheit betamelic es En waert

blz. 12

top

zo dat ghileden uwen ooghen wierpt up eeneghe mannen te ziene ghi ne moetse up gheenen man vesten want als ghi hute gaet ende es huleden niet v'boden (= verboden) mans te ziene maer henleden te begheerene of van henleden willen begheert te zijne dats groote zonde want niet alleene met eender zwighende begheerte maer ooc metten anscauwene ende metten ghewerken zo verwarent (= gewaarworden) die begheerte vanden vleesche noch en zecht niet dat ghi hebt een zuver herte of een scamel ghedachte eist dat ghi hebt een onrein ghezichte of een ontscamel oghe want t'onscamel ende t'onrein oghe es wroughinghe ende bode vander onscamele en onreinder herte ende als twee onscamel herte theen (= het een) den an-

blz. 13

deren met eenen anscauwene zonder metter tonghe te sprekene huer begheerte gheven te kennene ende tenen in tanders minne v'huecht (= 't een in 't anders minnen verheugt) ende ghenouchte neimt danne zo vliet ende scheet van hemleden zuuverheit al worden ooc die lichamen niet vleesschelic gheonreinicht noch ghemoleirt (= verontreinigd noch aangeraakt) ende de ghone die hare ooghe vest up eenighen man ende die man up haer en moet niet wanen dat zij van yement (= niemand) ghezien es als zij dit gedaen heift want waeromme voorwaer ze wert ghezien vanden ghonen dat van den welken ze lettel ghemeent hadde ghezien te zijne en ooc dat hemleden dijnc zo hemelic zijnde dat zij van gheenen meinschen wanen ghezien te zijne wat zal ze dan voor gode die

blz. 14

top

alle dijnc van boven anziet ende voor wije niet verholen bliven mach zal ze daeromme wanen dat god niet en ziet om dat hijse (= hij ze) niet haestelicke puniert dewelke te pacientere (= verduldigen) dat es te vroedere (= met meer wijsheid) dat hi es desen dan zo zal elke goede zustere vreesen te verbelghene zo dat zij niet begheere eenighen man qualicke te ghelievene ende moet peinsen dat god alle dinge ziet te dien hende dat ze niet begheert eeneghen man van hen zondelic of qualic ghezien te zijne Die vreese gods es in dese cause ghepresen ende ghecommandeirt daert ghescrevenen staet dat de ghone die tooghe (= het oog) aldus vest es abhominabele en onbequamelic gode den heere. ende hier omme als ghileden te gadere zijt in die kerke of in eeneghen ande-

blz. 15

re plaetsen daer mans zijn of v'keeringhe wacht wel uwe zuverhede onder huleden want god die wonende es in huleden zal in deser manieren huleden bewachten ende ghileden dese petulacie (= uitgelatenheid, afgeleid van het Franse 'pétulance') dats dit wijnken ende vestijnghe van ooghen in eeneghen van huleden keertse haestelicke of te dien hende datse niet voordere en gaen maer rechte voort (= ogenblikkelijk) zij ghebetert en ghecorregiert En waert zo dat ghi eeneghe zaecht diet weder doen achter dat ze daer of eens van iement begrepen (= betrapt, vermaand) ghezijn hadde de ghone diet bevint moetse voortroupen (= moet ze kenbaar maken) en ontdecken ghelijcke dat men ontdect de ghewonden om te ghenesene Maer eerst zo zal zoudt (= zij het) eender zustere of twee betoghen ene kenlic maken dat ze hut' mond van twee of van drie

blz. 16

top

mach verwonnen ende ondervonden wezen ende met scerper correctie ghetrect ende ghedwonghen Ende ghi en moet niet ingieren (= schuldig voelen) dat ghileden quaet of wreet zijt om dat ghi de besculdeghe aldyt voort roupt ondect ende corrigiert want ghi zout tenmere dan quetselic (= schuldig) zijn liet ghi uwe zusteren bederven ende v'loren gaen die ghi met begripene ende correctien zout mueghen ghenesen ende behouden want hadde uwe zustere eeneghe zorghelicke wonden in huer lichame ende zij dit decken ende wechsteken wilde van vreesen dat mense up sniden zoude of met bittere medecine vermaken zoude dit niet grooter wreetheit zijn dat ghi dat verzwighen ende conpasselic dat ghijt (= dat gij het) te kennene gaeft ende ondectet vele meer dan moet ghile-

blz. 17

den ontdecken ende openbaren dit gewonde vander ziele (=wonde van de ziel) dat ze niet aerghe ende vorte int herte maer eermense (= vooraleer men ze) aldus zal ontdecken voort roupen of wroughen voor die andere men zalse eerst die scult ende mesdaet gheven te kennene den meestren vanden huuse dat se de meester of meestresse secretelic (= vertrouwelijk) begripen ende corregieren dat ze haer beteren mach eert de anderen openbaer of kennelic zij Maer waert dat ze danne looghende dan zal men dat doen bliken bi oorconde (= mondelinge verklaring) zo dat ze nu voor alle de andere zusteren niet alleene van eender oorconde bescolde maer uten monde van twee of van drie mach openbaerlic vernommen zijn En zo wie aldus vernommen wert moet ghecorregiert zijn ende openbare beteringhe

blz. 18

top

doen naer den goetdinckene vanden meestere of vanden ghone wien de correctie en dispensacie toebehoort. en waert dat ze dese correctie ende beteringhe te doene weder zeide (= weigerde) al gijnc ze niet wech men zal se uut uwe gheselscepe steken ende dit maer conpasselic dat ze met haer vortheid ende pestilencie corruptie die andre niet bederve Ende al tghuent dat ic hebbe gheseit vanden ooghen niet te vestene moet ooc in allen anderen zonderlinghe dijnghen te onderzoukene te verbiedene te toghene te prouvene te corregierrene ende te weckene neerstelic ende getrauwelic ghewacht ende onderhouden zijn met minnen vanden meinschen ende hatie van

blz. 19

den zonden (= liefde tot de mens en haat van de zonde)

Dat men gheen dijnc hemelic van yemend noch ontfanghen moet
So wie van huleden voort ghetorden (= getreden) zal hebben in groot quaetheit dat ze van iemend eeneghe brieven of in weelkins (= juweeltjes?) of eeneghe andre ghiften hemelic ontfaet eift (= heimelijk ontvangen heeft) dat zoet (=zij het) niet en loochent maer al willens kent (= bekent) men zal se sparen en bidden voor haer maer eist (= is het) dat zoet (= ze het) loochent ende daer mede daer naer bevonden of bij oorconde verwonnen zij zo moet ze daer of groote ende zware correctie ontfaen en beteringhe doen naer de wille ende goetdijnckene vander meestresse.

Dat men de cleederen al in een stede beware
Ghi moet huwe cleederen legghen in eene ghemeene stede onder die bewarenesse van eend'zustere of van twee

blz. 20

top

of also vele als daer toe behouft om die te scuddene te zuverene ende te wachtene vande motte ende ghelijcker wijs dat ghi alle ghevoet zijt uut eenen kellenare (= kelder) dat es met ghelijcken voetsele zo moet ghi wesen ghecleet uut eene vestairie dat is met ghelijcken cleederen.

Dat gheen strijt noch ghescilen zij om die cleederen
Eist dat wezen mach zo en elker niet behooren te zegghene of te onderscheedene wat cleederen dat men haer voort brijnct of gheve alst die tijt heescht (= als de tijd het vereist) of elker zustere weder nemen ende hebben zal die cleederen die ze of leide (= aflegde) of ander cleederen die eeneghe andere zusteren of leiden als men nochtans niement ontsecht tghuent dat ze van noode es ende waert dat hier ute

blz. 21

onder huleden eeneghe stridinghe of murmuracie rese ende eeneghe dachte dat men huer aergher (= slechter) abiten of cleederen gave dat ze te vooren hadden ende dat ze van dien onwerdich ware noch verdient hadde dat mense aergher cleeden zoude dan die andere zusteren. So prouft in dit ende peinst hoe vele dat huleden ghebreict (= gebrek lijdt) van binnen int gheestelic abijt vander ziele die nu strijt om tabijt vanden lichame. En waert zo dat men in dit huleden verdroughe ende met hulede lede ende gedoochde dat elke zustere weder name tabijt dat ze of gheleit hadde nochtan moet ghi uwe cleederen die ghi of lecht altoos legghen te gadere in eene stede onder die bewarenesse vander ghone die de vestiarie heift te

blz. 22

top

bewarene in zulker wijs dat gheene zustere moet weirken of het maken om haer maer al uwe ghewerken moeten wezen in een dat es ter ghemeene oorbore (= gebruik, nut) met meerder neerstichede rasschede (= snelheid) en verniewheden (= vernieuwingen, herstellingen) dan elke zustere wrochte om haer zelven of maecte haer propre (= eigen) dijnc want al zoot (= al zo het) ghescreven es caritate en zouct haer proper dijnc niet twelke es aldus te verstane dat caritate stelt die ghemeene dijnghen voor de propre ende niet de propre voor de gemeene. Et daer omme zo moet ghi weten in alzo vele als ghi die ghemeene dijnghen meer zouct dan die propre in al zo vele meer profiteirt ghileden in caritaten die alle dijnghen die ons van nooden zijn in dit lidende leven altoos boven schinen en boven bli-

blz. 23

ven van caritaten.

Dat die zusteren niet hemelic ontfanghen moeten dat men hemleden gheven zal
Hier ute zo volcht dat waert alzo dat eeneghe lieden huerleder kinderen (= hun dochters in het klooster) of eeneghe anderen vanden cloostere of vanden huus ter cause van zibben (van het Duitse Sippe= familie, familieleden, of kan ook vrienden aanduiden) of eeneghe anderen condicie gaven eeneghe cleederen of iet anders dat henleden van noode ware dat en moeten zij niet hemelic noch bedectelic ontfanghen maer het moet wezen in de macht vander meestresse dats te verkeerene ter ghemeender oorbore (= te gebruiken ten dienste van de gemeenschap) en ooc te ghevene diet meest van nooden heeft.

Hoe men die cleederen wasschen zal
Ghileden moet wasschen of doen wasschen vanden vulders uwe clee-

blz. 24

top

deren niet als ghi wilt noch niet naer uwen apetite maer naer den goedijnckene vander meestresse dat die curieuse begherte van zuveren den cleederen gheene vulheit trecken of vergaderen van binnen in die ziele.

Hoe men die zieke zusteren zal consenteren te badene alst oorborelic es ende te ontsegghene alst deeren of quetsen mochte
Als ten lichame van eenegher zieker zustere van nooden wert men zal haer niet ontzegghen te badene maer men moet haer consenteren zonder murmuracie bi den rade vanden medicijn (= volgens het advies van de dokter) in zulker wijs ooc al wilde ze niet baden nochtan ten bevele vander meestresse zo moet ze doen tghuent

blz. 25

dat te doene es om haer ghesonde (= gezondheid) naer den rade vanden medicijn en waert zo dat ze baden wilde of eenich and'dijnck doen (= andere ding doen) ende dat haer niet van noode noch oorborelic ware men moet in datte haer begheerte noch haer apetijt niet obegieren (= gehoorzamen) noch consenteren want dicwilen aleist (= al is het) quetselic men waent dat oorborelic es tghuent dat ghenoucht En waren die ziecheden of dolueren (= pijnen, afk. van Franse 'douleurs') bedect ende van binnen inden lichame men moet den zieke lichtelicke gheloven als hi zecht waer dat hem houdt maer of tghuent dat hem ghenoucht oorborelic es om zijn ziecheit te ghenesene eist dat men niet zekere en weet zo moet men raet nemen anden medicijn. Ende die zusteren en moeten niet ute gane ten baden

blz. 26

top

noch te gheenen anderen plecken het en zij noot ende danne zij en zullen zij niet min tegadere ute gaen dan twee of drie ende de ghone die noot heift van ute te gane ende mach niet met haer nemen die ze wille maer ze moet gaen metter zustere daer mede dat de meestresse zal bevelen te gane.

Die meestresse vanden huus moet iemand bevelen tlast vanden zieken te hebbene
Die zorghe en tlast van den zieken alzo wel vanden ghonen die naer die ziecheit noch te lavene (= koesteren) zijn als vanden ghonen die noch in crancheden en in ziecheden of curtsen pinen ende laboreren moet men iemand bevelen de welke mach heesschen van den kelnare (= kelder waar de spijzen worden bewaard) of vander bottelrie (= waar de drank wordt bewaard) - tghuent dat de zieken van node es.

blz. 27

De ghone die last van officien hebben moeten van dien gheerne den zusteren dienen
De ghone die ghestelt zijn in laste van officien om den kelnare vestiarie of de boucken te wachtene of ander lasten zij moeten den zusteren gheerne ende ghewilleghelic dienen elke van haren laste en officie die boucke zalmen heesschen alle daghe teender ghestelder huere (= op het aangeduide uur) buter welker huere zo wie die boucken heesschen en zullen gheene hebben.

Dat gheen ghescil noch nijt en zij ond' (=onder) die zusteren
De zusteren en moeten niet striden noch ghescil onderlinghe hebben ende waert dat eenich of ghescil rese dat moet men haestelic of legghen (= bijleggen) dat die gramscepe niet en wasse ende

blz. 28

top

verharde in nijde of in hatie ende maken een balke van eenen stroeye (= strohalm) ende die ziele manslachtich want men leist dat die ghone die zijnen broeder of zijn zustere haet dat hij manslachtich es ende zo wie met upspraken (= lasteren) vlouken of scoffiereghe (= onbetamelijke) dijnghen an te zegghene eeneghe zusteren of ander personen ghequets of verbolghen heift moet daer of haestelicke satisfactie ende ghenouchdoen ende de ghone die ghequets of v'bolghen es moet zonder ghescil ende zonder wedersporicheit v'gheven (=zonder weerwraak vergeven) dat haer mesdaen es ende hebben zij de anderen mesdaen of verbolghen zo moeten zij elc anderen verghevenesse bidden ende vergheven dat haer mesdaen es om uwe bede die zo vele te betere ende te ganser zijn te dickenre (= vaker) dat ze ghedaen zijn want vele betere

blz. 29

es de ghone die dicwilen met gramscepe ghetempert ende rechte voort hem haest ende pijnt om v'ghevenesse te impetrerene (van het Latijnse: impetrare; van het Franse: impétrer: verkrijgen) ende te v'ghevene vanden ghonen wie ze meszeit of mesdaen heift dan die ghone die zelden of spade (= laat) gram es ende daer naer met pinen haer ghenoughen mach om ghenaden of verghevenesse te heesschene maer die nemmer meer of metter herte v'ghevenesse bidden wille es zonder cause ende zonder v'diente int cloostre al waert die mense niet hute stake (= uit het klooster stoten) ende hier omme zo wacht huleden van quaden harten worden ende waert datse hute uwe monde ghelaten waren zo en moet ghi niet traech wezen uten zelven monde daer die quets ende die worden commen zij voort te bringhene die medicine dat die meestre

blz. 30

top

dat es die upperste den anderen die ond'sten (= de onderste, de onderdaan) zijn gheen verghevenesse bidden en moet (= de overste moet aan de onderdaan geen vergiffenis vragen)
Als noodt es van enen met disciplinen in quaden stonden te begripene huleden die anderen hebt te regierene dwijnc hu te zegghene harde worden ende belieft ghi wel dat ghi huleden ontgaen hadt buten redenen ende boven maten nochtanne (= nochtans) en wort ghileden niet ghehouden ghenaden noch verghevenesse te heesschene den ghonen die huleden onderdanich moeten wezen dat als men te vele wacht odmoedicheit voor de ghonen die moeten wezen onderdanich ende subiect (= onderdaan) de macht en auctoriteit van regierene niet zij v'smaet (= versmaad) noch te broken (= broos, licht breekbaar). Maer ghi zult bidden ghenaden en v'ghevenesse gode den heere boven

blz. 31

al die wel weit hoe ghi bemint de ghone die ghi meer begrepen hebt dan zij verdient hadden of dan ghi sculdich waert van doene niet dat eeneghe vleesschelicke maer gheestelicke minne moet onder huleden wezen.

Hoe men de meestresse obedieren (= gehoorzamen) zal
Men moet obedieren de meestresse ghelijc den vadere ende noch meer den priestere die de zorghe ende tlast draecht van huleder ziele.

Dat die meestresse moet over gheven den meester vanden huus die mesdaet vanden zusteren
Omdat al dese pointen zouden mueghen wezen wel ghehouden ende up datter iet qualic ghehouden ware dat men datte niet

blz. 32

top

lichtelic noch roukelozelic zonder beterijnghe zoude laten liden zo zald'meestresse toe behooren de mesdaet vanden zusteren daer over dat ze gheene macht heift over te bringhene (= waarover ze geen jurisdictie heeft, dus macht om te vergeven) den meester vanden huus of den ghone die auctoriteit ende macht heift bi rechte die te corregierene (= verbeteren).

Dat die ghone die boven huleden es en moet niet wanen dat hi daer omme zalich ende gheluckich es
Dat die ghone die boven huleden es tzij meester of meestresse moeten anderen gheven goet exemple ende zi en moeten ooc niet wanen dat zij zijn zalich of gheluckich om dat zij macht ende dominacie (= meesterschap) heift over huleden Maer om dat die meestresse huleden met caritaten dienende es zo moet ze in eeren voor

blz. 33

huleden wezen als uwe prelatesse (van het Latijn: praelatus = voorgetrokken, voor u geplaatst) Maer voor gode met vreesen te ned'ghesleghen tot uwen voeten Voor al moet ze gheven goet exemple ende ooc begripen die moeyelic ende onrustelic zijn ende v'troosten die bloot ende cleenmoedich zijn ontfanghen ende bezorghen die weeke ende zieke wesen ghedoochzamich ieghen (= jegens) elken hi moet gheerne discipline nemen ende ontsienlic (= met schroom, met eerbied) gheven ende al eist beede van nooden nochtan moet hi meer begheeren van huleden ghemint te wezene dan ontsien altoos peinsende dat die upperste van huleden rekeninghe doen moet voor gode waeromme ghileden moet haer altoos wel obegieren en onderdanich wezen ende niet alleene ontfaermenesse ende compassie hebben up hemleden maer ooc up hem de welke te hoghere dat

blz. 34

top

hi boven huleden es in meerder vresen dat hi staet.

Dat dit bouxkin een'de weke huleden ghelezen zij
Om dat ghi huleden zout mueghen anzien in dit boucxkin ghelijc in eenen speghele ende dat men niet bij rouckeloosheden zoude vergheten zo moet men huleden dit boucxkin lezen eens de weke ende daer ghi vint dat ghileden al dese voorscreven dijnghen wel ghedaen ende wel onderhouden hebt danct gode den ghevere van allen goede Ende zo wie die ziet ende bevint dat haer iet van dezen ghebreict (= ontbreekt) ze moet rauwe hebben van dat leden es ende voorsienich wezen ieghen dat toe te commene en biddende altoos dat hare scult ende mesdaet mach wezen vergheven ende dat ze niet

blz. 35

moete zijn mesleet in temptacien AMEN


DE STATUTEN VAN BISSCHOP FILLASTRE VOOR TEN BUNDEREN (1473)


(transcriptie van het gotisch Middelnederlands schrift)

Dit es de Reghele die de bisscop willem gheordineirt heift ende bevolen te houdene den zusters int hospitael ten bundere binder prochie van morselede ghetranslateirt huten latine in vlaemsche Om dat thospitael ten bundere binnen der prochie van moorslede principalic ghesticht es om den aermen pilgrims ende andere niet ziec wezende wande (= van waar) zij commen vanden zusteren daer in gheoufent ende ghedient te zijne So eist (= is't) dat men voordan int zelve hospitael ontfanghen zal personen

blz. 36

top

daer nuttelic ghezont van zinnen vroom van lichame oudt tusschen den zestien ende zesendertich jaren gode vreesende ende den aermen dienst beminnende ende met goeder herte begheerende te vulcommene Ende om dat int zelve hospitael maer een meestresse ende drie zusteren van ouds hebben gheploghen te zijne men zaller in gheender manieren meer ontfangen zonder den specialen oorlof van mijn heere de biscop van doornike Als een brood opene ende verschenen wort de meestresse die van sbiscops weghe daer ghestelt es moet neestelic onder zouken ende henleden informeren van levene duecht ende wijsheit vanden persoone die dat

blz. 37

brood begheeren zal, up dat ze daer toe oorborelic (= geschikt) bevonden wert ende dese reghele metter gracie gods onderhouden wille als ze ghebiecht wert men zalse dan ontfanghen ende cleeden mids den oorlof vanden biscop om dese reghele ende ordene een jaer lanc te prouvene ende tprouf jaer overleden up dat de meestresse oorborelic dijnct Ende bi alzo dat dese nieuwe zustere daer up neestelicke gheexamineirt beloven wille deze reghele ende ordene te houdene ende te vulcommene die men daer eerst in vlaemsche lesen zal ende verclaren naer dat ze wel van haren zonden ghebiecht ende gheabsolveirt zal zijn Men zalse naer de offerande van der messe te professe ende be-

blz. 38

top

lofte ontfanghen daer ze zegghen zal aldus Ic zustere gheve mij gode om den aermen in dit hospitael te dienene mijn leven lanc Belove gode onser vrauwen sinte augustijn ende allen heleghen eeweghe zuverheit ghewilleghe aermoede gheen eyghen te hebbene ende onderdanicheit den eerweerdeghen vadere in gode mijnen heere den biscop van doornike die nu es ende zijn naer commers den meestere ende meestresse van dezen hospitale die nu zijn ende naermels zijn zullen In de name svaders tzoons ende shelichs gheest amen Dese belofte ghedaen hebbende ze zal voughen (= buigen ) devotelic ter erden up hare knien ende elleboghen ende alzo bliven tot de priestere zal alle de bedinghen ende orisoenen (= gebeden en oraties) daer toe dienen-

blz. 39

de ghezeit hebbende daer naer zal men haer ghewijt water gheven ende leeden toter meestresse ende dander zusteren ende zal hemleden cussen in teekene van minnen ende bliven in ordinancien (= rangorde) de laetste van die daer profes zijn
De meestresse ende zusteren zullen al int ghemeene leven ende teender tafel eten Ende en zullen gheen eyghen hebben de meestresse zal hebben de handelinghe (= beheer) vanden tidelicken goede zij zullen houden zuverheit oorsaemheit eendrachticheit ende minne onderlinghe zij zullen scuwen alle ghescillen stridinghe ende murmuracie zij zullen den aermen blidelic ontfangen ende antieren (= behandelen) niet spelers dronckaerts

blz. 40

top

noch jonghe gawelose (= luie) ghesellen noch lichte wijfs zij zullen zijn simpel van zeden ende reyn van worden Niement zal eenen man alleene toe spreken ten ware vadere broedere oem of ander eerbaer persoon niet suspect zijnde zij mueghen ooc huten bevanghe (= omheining) vanden hospitale niet gaen zonder oorlof noch zonder eene andere zustere zij en mueghen gheen testament maken noch iet gheven noch ontfangen of kinders heffen (= doopmeter zijn) zonder oorlof vande meestresse zij zullen alle verscheeden slapen in eenen dormtere ghesloten zonder bedden up maeltraets of culcten (van kulkt = coutil) zonder plumen ende zonder lijnen lijnlakenen in haerleder hemden hutgesteken (= uitgezonderd) die ziec zijn. Maer zij mueghen alle hebben oorail-

blz. 41

leiten (= oorkussens) met plumen de meestresse ende niement el zal draghen den slotele om den dormter van binnen te slutene zij zullen ooc alle houden silencie inde capelle ende inden dormtere ten ware dat zij den aermen toespreken moesten Haerleden cleederen zullen zuverlic zijn noch te lanc noch te cort zij mueghen onder draghen pelsen van coninen of lammeren en haerleder beste keerels (= corsages) alleenlic met bollekins (= pels van de buikjes van sommige dieren) ghevoedert ende daer boven witte langhe mantels ghevoedert met wammen (= pelsen) van coninen of ander voeringhe van minderen prijse zij en zullen gheen grauwe noch ghefineirde (= fijne) voeringhe draghen Maer eist bi alzo dat zij in reinachtich of vulen wedere buten hospitale

blz. 42

top

ghinghen met oorlove vander meestresse zo zullen zij mueghen boven draghen zwarte caproenen ende heikin (= huik, kapmantel) om dat zij twit abijt niet oneeren (= bevuilen) en zoeden zij zullen draghen zwarte scapularissen zonder caproenen zwarte wilen (= sluier) ende witte hoofcleederen zonder uutwendicheden ende wullen of zaerken (= grove stof, half linnen en half wol) himden met linen mauwen Onser vrauwen ghetide zal elke zustere zegghen alle daghe boven dien tsondaechs ende smesdaechs als zij niet en moeten weerken vigelie met ix lessen over alle zielen Die niet en cuenen lezen zullen alle daghe zegghen C pater noster ende ave maria ghelijc den vii ghetiden vanden daghe

blz. 43

Te mattene over de mattenen xxv over prieme tierse middach ende noene voor elcx x over vesperen xxv over complien x over de vigelien sondaechs ende tsmesdaechs vichtich pater ende ave maria Over de ziele van eender zustere die sterft bin eenen daghe naer haer overliden zal elke zuster zegghen vigelie met ix lessen ende bin achte daghen daer naer eenen zoutere (= het psalter, het boek der psalmen) die dit niet en cuenen zullen zegghen over de vigelien elc vichtich pater noster ende ave maria Ende over den zoutere vichtich pater noster ende ave maria of hondert maal zeven psalmen diese cuenen zij zullen ooc alle daghe lesen knielende voor haerleder zonden drie miserere mei deus ende over

blz. 44

top

de ghonen die hemleden eenich wel doen vii pater ende ave maria die niet lezen cuenen zullen elc voor de drie miserere mei deus zegghen vii pater ende ave maria Alle vridaghen zullen zij vasten het en ware kerstdach. inschelijcx alle daghe in de vastene ende alle ander daghen die de heleghe kercke ghebiet te vastene In den advent zullen zij vleesch derven ende vasten maendach woensdach vridach ende zaterdach up den goeden vridach ende onser vrauwe avent half oust zullen zij vasten te borren (= water) ende te brode ende swoendachs en zullen zij gheentijt (= nooit) vleesch eten binden hospitale.
Eens te weke zal de meestresse capitel houden met den zusteren

blz. 45

om de zaken vanden hospitale te over ziene ende de mesdaden zijnder eeneghe onder hemleden te corrigierene waert zo dat eeneghe zustere den aermen qualic of wreedelic antierde beghecte verwete of andersins onghelic dade of van ander zusteren scande zeide of grote eeden zwoere gescil of ongenouchte maecte of ander voorleden mesdaet verwete of lueghenachtich bevonden ware die zal om dese ende ghelijcke zaken eenen dach silencie houden niet anders dan brood potage eten ende bierkin drinken. Waert bi alzo dat eeneghe zustere eene andere sloughe in evelmoede (= gramschap ) de meester of de meestresse overhorich (= ongehoorzaam) ware tsecreit (= geheim) vanden capitele

blz. 46

top

verseide (= verklapte) Tgoet vanden hospitale zonder oorlog wechgave of vercochte ghelt of juweelen over haer eighen hilde. besloten brieven uutzonde of ontfinghe zonder oorlof die zal om dese ende ghelijcke zaken drie daghen lanc ter eerde zittende niet anders eten dan broot potaige ende bierkin drinken. Bij also dat eeneghe zustere vleeschelic mesdade hemelic met eenen man of iet stole die zal openbaer discipline int capitele odmoedelic ontfaen ende daer naer xl daghen lanc in presencien vanden anderen zusteren beneden ter eerde zittende niet anders eten dan broot potaige ende bierkin drinken Bij also dat eeneghe zustere kindt droughe ofte uut ghinge tabijt vanden hospitale

blz. 47

openbarelic uut dede ende liete die zal men alseels (= alleszins) huten hospitale versteken (= verwijderen ) maer hadde ze groot berauwen vanden zonden ende ze zeer oorborelic ware om den aermen te antierene, de meestere of de meestresse zullen ze mueghen weder ontfaen in ontfaermicheden mids dat ze doen zal dese naervolde penitencie Te wetene dat ze xl daghen lanc zal ghevanghen bliven in eene camere besloten ende leven metter spise die den anderen zusteren over bliven ander xl daghen daer naer volghende zal eten in presencie vanden anderen zusteren beneden ter eerden zittende ende drie daghen de weke silencie houden ende niet anders eten dan broot potaige ende

blz. 48

top

bierken drinken dit vulcommen zijnde ze zal een jaer lanc dachterste stede hebben (= de laatste plaats innemen) altoos behouden den biscop van dornike boven desen zijne punicie ende correctie up haer van zulke groote mesdaden. De meestere of demeestresse zullen mueghen dispenseren up de articlen ende correctien verclaert om de oude ziecte cranchede of teerhede vanden zusteren complectien alzoot hemleden goet duncken zal. Dese reghele ende ordinancie was ghegheven te dornike over tvoorseits bisscops grooten zeghele int jaer ons heeren duust vierhondert drie ende tseventich den xxii dach van meye.

D. MUELENARE
(de vertaler van het Latijn naar het Middelnederlands)


DE ORIGINELE LATIJNSE TEKST VAN DE STATUTEN (1473)


(Bisschop Willem Fillastre van Doornik heeft op dezelfde dag, 20 mei 1473, éénzelfde latijnse tekst met de officiële statuten uitgevaardigd voor zowel de hospitalen van Menen, Wervik als van Moorslede (Gasthuis ten Bunderen). Deze van Moorslede en van Wervik zijn helaas verloren gegaan. Maar die van het St.-Jorishospitaal in Menen is, tot voor enkele jaren, gelukkig wél bewaard gebleven, op enkele details na - zoals de plaatsnaam en de naam van het hospitaal. Hier volgt de Meense versie, zoals L. Vansteenkiste die heeft opgenomen in zijn licentiaatsverhandeling Hospitaalstatuten in de bisdommen Doornik en Terwaan (1188-1598), KULeuven, 1964, deel II, blz. 88 - 93.)

top

Regula magistre et sororum hospitalis Sancti Georgii apud Menin per dominum Tornacensem ordinata

I. Guillemmus, Dei et apostolice sedis gratia episcopus Tornacensis, dilectis nobis in Christo magistre et sororibus hospitalis Sancti Georgii, apud Menin, ordinis Sancti Augustini, nostre diocesis, cuius administratio ad nos pleno jure spectare dinoscitur, salutem in Domino sempiternam.

Vos pauperibus, Jhesu Christi membris, in dicto hospitali servientes, hactenus in vestra primaria ad idem hospitale receptione regulam profiteri accepimus. Sed propter guerras, incendia aut alias mutationes, qualis aut que fuerit, non alias quam consuetudine quadam non scripta, ab aliis iam in Christo dormientibus accepta, constare potest. Ne igitur in incertum incognitumque vestra vertatur reliosa professio, sed sub numero, Sap.XI, 21 pondere, et mensura, quemadmodum divina sunt opera, teste Sapiente, vestra sit ordinata atque composita religio, obedientia plena, castitas servata, paupertas amica et tota vestra divinitus adornata, ut sic, veste indute nupciali, adveniente sponso Christo Jesu, nuptias vestre anime intrare possent sempiternas, regulam subscriptum vobis omnibus et singulis ac imposterum recipiendis duximus concedendam et concedimus eam deinceps omnibus observandam districtius iniungentes.

top

II. In nomine Sancte et individue Trinitatis, Patris et Filii et Spiritus Sancti, Amen. Quoniam hospitale de Menin, ordinis sancti Augustini, nostre diocesis, nobis immediate subiectum, dinoscitur principaliter institutum ut pauperibus, peregrinis et aliis, non infirmis, undecumque illuc venerint, in opere hospitalitatis per sorores diligenter deserviatur, volumus et ordinamus quod in eodem hospitali, exnunc imposterum, recipiantur persone ydonee, sane mente et corpore fortes, etatis inter decimum sextum et tricesimum sextum annos. Deum timentes, servitium pauperum zelo caritatis amantes, totoque affectu id adimplere cupientes.

III. Et quia in eodem hospitali dumtaxat una magistra et tres sorores esse consueverunt, nulla extra dictum nunerum quacumque ex causa recipiatur, sine licentia nostra, aut successorum nostrorum episcoporum Tornacensium.

IV. Vacante autem loco, omnes sorores per magistrum, auctoritate nostra ibidem comissum, et magistram dicti hospitalis diligenter inquiratur de vita, moribus, bonitate et prudentia illius que locum vacantem intrare cupiet, et ex hiis spe habita, quod hospitali erit utilis et accomoda et regulam presentem, sibi in lingua materna primis expositam, sponte se obtulerit cum Dei gratia firmiter observaturam, confessione premissa, in sororem et ad habitum, de nostris et successorum nostrorum episcoporum Tornacensis licentia et auctoritate, recipiatur, regulam et ordinem loci per annum probatura.

top

Deinde, lapso anno probationis, si magistro et magistre predictis videatur ad professionem admittenda, obtenta superius prius licentia et de nostra auctoritate ordinaria, confessione quoque et absolutione precedente, si, super has expresse interrogata, responderet se velle ordinem regulamque profiteri et adimplere, post offertorium misse ad professionem admittatur, ipsa in lingua materna dicente: "Ego soror N. offero me ipsam Deo, ad serviendum pauperibus in hoc hospitali, quamdiu vixero. Promitto Deo, beate Marie, beato Augustino et omnibus sanctis perpetuam castitatem, carentiam propriorum et obedientiam reverendo in Christo patri et domino, domino N., Episcopo Tornacensi et suis successoribus, ac magistro et magistre huius hospitalis pro tempore existentibus et venientibus. In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. Amen". Et postea prosequetur celebrans orationes cum reliquis pertinenciis, prout in professionibus fieri solitum est.

VI. Magistra et sorores in commune vivent et in eadem mensa nullum proprium habebunt, sola administratione bonorum temporalium hospitalis magistre reservata.

VII. Castimoniam et obedientiam observabunt, concordiam et mutuam amicitiam tenebunt, rixas, murmurationes et invixas vitantes.

VIII. Pauperes leto vultu recipient, non lusores, non ribaldos, non juvendos vagabundos, nec mulieres leves.

IX. Erunt quoque simplices, ac gestu et verbo urbane.

X. Nulla sola virum solum alloquetur, nisi genere propinquus fuerit aut pater, frater, advunculus, nepos, aut alia persona honorabilis, non suspecta.

top

XI. Nulla sine socia sorore hospitalis exire presumat.

XII. Condere testamentum seu quidque donare vel recipere non poterunt, nec infantes de fonte baptismales levare sine licentia magistre speciali.

XIII. Omnes separatam dormient in dormitorium clausum, supra culcitram, dictam maltras, sine plumis et sine linstraminibus, inserte sive indute caniseis unde infra, exceptis infirmis.
Poterunt tamen sorores habere pulvinaria de plumis. Clavem dormitorii, qua ab intra dormitorium claudetur, sola magistra deferet. Silentium in capella domus et dormitorio tenebunt, nisi pauperum occasione loquendi necessitas ingruerit.

XIV. Vestes habebunt honestas, nec longitudine, nec brevitate excedentes; pellicia cuniculorum agniculorumque portare poterunt, tunicas suas meliores dumtaxat foderaturis, flaminge bollekins, gallice testelettes nuncupatis, foderatas habere poterunt, ac desuper albos mantelos longes de cuniculorum ventribus aut aliis minoris pretii foderatas, non griseum portabunt nec varium. Si tamen eas, tempore pluvioso et turbido, pro causa rationabili, prius obtenta licentia, exire contigerit, ne album luto deturpent, habent portare desuper mantellos et capucia nigros. Deferent insuper scapularia nigra sine caputio, velum nigrum et pepula alba, absque pompa. Camiseis laneis sargeisve vestientur, cum manicis tamen lineis, ut mitius tractent pauperes.

top

XV. Horas beate Marie legent in privato singulis diebus ad usum ecclesie tornacensis, dominicis et festivis diebus, quibus opera manum suarum vagare non habent, vigilias mortuorum eum novem psalmis et novem lectionibus. Et qui horas ignorant, dicent qualibet die centum Pater noster et Ave maria, iuxta septem horas diei Sancte Matris, ut puta pro matutinis vigintiquinque, pro prima, tercia, sexta et nona pro qualibet decem, pro vesperis vigintiquinque et pro completorio decem; et loco vigiliarium diebus dominicis et festivis dicent quinquaginta Pater noster et Ave maria. Pro sorore moriente leget quelibet, infra diem post obitum eius, vigilias cum novem psalmis et novem lectionibus, et, infra octo dies sequentes, psalterium unum, et que legere nesciunt dicent pro dictis vigilis quinquaginta Pater noster et Ave maria et pro psalterio quinquaginta Pater noster et Ave maria; centum septem psalmos penitenciales que legere scient.
Singulis diebus dicent pro penitencia psalmum, genibus flexis que scient ter Miserere mei Deus et pro benefactoribus sunt septem Pater noster et Ave maria, que legere nescient, dicent, pro dictis tribus, Miserere septem, Pater noster et Ave maria.

XVI. Ieiunabunt qualibet die veneris, illa excepta in qua diem Nativitatis Domini contigerit evenire, et similiter singulis diebus in quadragesima et aiis ieiuniis per ecclesiam indicta. In adventu domini a carnibus abstinebunt et quater in ebdomada, videlicet lune, mercurii, veneris et sabbati diebus. Ieiunabunt die Veneris Sancta et in vigilia Assumptionis Beate Marie in pane et aqua. Diebus mercuriis per totum annum in earum hospitali carnes non comedent.

top

XVII. Semel in qualibet ebdomada magistra capitulum tenebit cum sororibus, ad avisandum evastandumque negotia domus, defectus et excessus, si que sunt, inter se corrigenda.
Et si aliqua sororum pauperes male tractaverit, aut per feritatem, deridendo, improperando, ait alias iniuriando, si que aliam defamaverit, si que graviter juraverit, si que rixas et jurgia moverit aut alteri preterita mala inproperaverit, si que mendax inventa fuerit pro hiis et similibus per diem unum silentium tenebit, sola pane, potenta et pottagio contenta.
Si que sororum aliam in ira percusserit, aut magistro, seu magistre, rebellis fuerit, secreta capituli revelaverit, bona hospitalis, sive pecunias, vel usalia tamquam propria sibi usurpaverit, si litteras emiserit vel receperit sine licentia magistre, pro hiis et similibus penitencia trium dierum in pane, polenta et pottagio, super terram coram aliis sedens, puniatur.
Si que peccatum carnis absquemulto rumore aut furtum commiserit, recepta punitionis. humiliter in capitulo publica disciplian per quadringenta dies penas subeat premissas, et ultimum locum teneat per annum integrum.
Si que prolem procreaverit, aut exiens habitum deposuerit manifeste, a dicto hospitali expellatur. Si tamen penitencie et contricionis signa magna in illa apparuerint et ad serviendum pauperibus habilis sit et commodosa, poterunt ad hospitale revocare, penitenciam hanc subituram, videlicet quod per quadringenta dies tenebitur captica, de reliquis vivens aliorum, aliis quadringenta diebus subsequentibus coram sororibus commedens sedebit ad terram, et per tres dies in qualibet ebdomada silentium tenebit, pane, pottagio et polenta dumtaxat in illiis diebus contenta, et diende per annun integrum locum ultimum habebit inter sorores, reservata semper in hiis maioribus nobis et nostris successoribus episcopis Tornacensis, punitione et correctione ordinaria.

XVIII. Poterint tamen magister et magistra super articulis ac penis omnibus et singulis supradictis propter complexionis indispositionem, seniumve, aut infirmitatem dispensare, prout eis expedire visum fuerit. In quorum omnium et singulorum fidem et testimonium praemissorum praesentes litteras, regulam huiusmodi sive ordinationem in se continentes, sigilli nostri magni jussimus appensioni muniri.

Datum Tornaci, in domo nostra episcopali, anno Domini millesimo quadringentesimo septuagesimo tertio, mensis maii die vicesima.


top